“translation” of 57 by the Sixth Dalai Lama–Tibet (1683 to 1706)


thrash of tongues under dark moon
salt water ripple stained rub
rusty ring rang like minced groans
the bang shook away our youth

original poem


bya de khrung khrung dkar mo
nga la gshog rstal gyar dang
thag ring rgyang la mi ‘gro
li thang bskor nas slebs yong

Exercise: Find poetry in a language you don’t know and translate it. (Poet Nada Gordon originally shared this technique with me)

Posted by

Holly hails from an illustrious lineage of fortune tellers, yogis, folk healers, troubadours and poets of the fine and mystical arts. Shape-shifting Tantric Siren of the Lunar Mysteries, she surfs the ebbs and flows of the multiverse on the Pure Sound of Creation. Her alchemy is Sacred Folly — revolutionary transformation through Love, deep play, Beauty, and music.

Did this post excite you? Tell me about it . . .

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s